Universal System of multilingual digital translation that incorporates technology for people with visual or hearing disabilities
Palabras clave:
Discapacidades; traductor multilingüe; tecnología e industria; accesibilidad universal.Resumen
Este artículo propone y estructura las bases para la creación de un traductor digital que incluya voz, texto, lengua de señas, sistema braille y tecnologías asociadas. Los elementos a partir de los cuales se realiza esta combinación de sistemas análogo-digitales son personalizados debido a las múltiples variables que deben ser consideradas frente a las realidades humanas. El objetivo es superar las barreras idiomáticas y del diseño universal existentes de traductores digitales. La metodología es deductiva ya que las implicaciones se basan en algoritmos ejecutados en la Internet para modelos industriales y de utilidad que procuren incorporar nuevas tecnologías en productos y servicios. El entorno digital se caracteriza por una compleja red de plataformas complementarias y de contenido múltiple que debe diseñarse con sistemas adaptados para personas con capacidades distintas. Este estudio es una base teórica, única en su género que integra modelos comunicacionales de realidad virtual y aumentada.